Я ехал весь день и глаза так устали
Все верста дорог , деревеньки мелькали
И к вечеру сдался,решил -остановка
Совсем не к чему мне плохая концовка
Вот только места эти очень глухие
Все лес и поля ,да дома не жилые
Но вот вдалеке огонек я увидел
И с трассы свернул,вижу-Божья обитель
Стоит покосившись от древности видно
Свет бледный сквозь щели ,народу не видно
И дверь отварив шагнул я в обитель
Входи,говорит мне священник-служитель
Он белый как лунь и сгорблен годами
Лишь взор его чудный, он молод глазами!
Струиться в них свет добротою чудесной!
В них мудрость веков с синевою небесной
Меня пригласил он с собой отобедать
За тихой беседой,о жизни поведать
Весь вечер и ночь мы с ним говорили
О боге,о доме,о том как любили
До ясной зори мы с ним просидели
Лишь лики святых на иконах глядели
А я все дивился глазам старика
Наверно в них веры струиться река!
И от того они молодые -Искрятся любовью глаза голубые
Прочитано 3053 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".